July 05, 2007

I See You No Up!

"I see you no up"

That's quite a catchy phrase which I learned from my dad. It translated literally from Cantonese, and it means "I do not think highly of you". There are different ways to use this phrase.

It can be used in jest.

"Wah, too much lah you. Tsk tsk tsk, I see you no up", whilst laughing away.

It can be used when you're pissed.

"Oh my goodness, did you see the way those girls behaved at the office? Tsk tsk, really see them no up".

You know what really irks me? Major ass-kissers who behave appalling at the office just to try to gain favour from their bosses. Or people who try to act all cutesy and whatnots just for the opposite sex to like them. I shudder at the thought.

Call me a sourpuss if you will, but really, how do you tolerate such behaviour? If you can't beat 'em, join 'em? No thank you. I have my dignity and reputation to protect.

These are the people whom I see no up.

So, who would you say "I see you no up" to?

3 comments:

PB said...

bwahahaha I like this. I shall use it now.

zewt said...

hmmm... i think a more accurate translation would be... "i look down on you".... the opposite kinda definition...

Tine said...

Paris: Tee hee hee, no problem. Too bad, should have copyrighted it. Hahahah!!

Zewt: Hmm ... true also. Yeah, that sounds more accurate. Aiya, I see you no up better lar :P